当前位置:网站首页 >> 作文 >> 最新鳄渡秋风古诗翻译 古诗翻译心得体会(汇总8篇)

最新鳄渡秋风古诗翻译 古诗翻译心得体会(汇总8篇)

格式:DOC 上传日期:2023-11-18 23:13:07
最新鳄渡秋风古诗翻译 古诗翻译心得体会(汇总8篇)
时间:2023-11-18 23:13:07     小编:纸韵

人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?以下是我为大家搜集的优质范文,仅供参考,一起来看看吧

鳄渡秋风古诗翻译篇一

作为一名文学爱好者,我喜欢阅读和研究古代文学,尤其是古诗词。在这个过程中我开始尝试翻译古诗,希望将其中的美妙与精髓传达给更多的人。但是,随着实践的深入,我发现古诗翻译并不是一件简单的事情,以下是我的一些心得体会。

第一段:对于翻译,人文素养尤为重要。

翻译一首古诗并不仅仅是将其直译为现代汉语的意思,因为在古诗词中蕴含了丰富的文化和历史内涵。比如《离骚》中“引之涯际以自牧也”,不仅仅是指一头野生的牛在草场上自由牧放,更是道出了华夏民族坚韧不拔的精神。又如《长恨歌》中“早晚从前归”,并非只是表达一个简单的时间概念,更是唐代女性羁绊于家园的悲凉和无奈。因此,熟悉文化和历史,对人文素养的提高是翻译过程中的一项基本功。

第二段:从形式入手,挖掘出诗歌精髓。

与古代诗歌相比,现代诗歌更注重表现语言的创造性和表现力,而古诗则是用最精细的语言表达最深沉的情感和人生态度。所以,古诗歌的形式和格律也是翻译成现代汉语时必须要考虑的问题。比如,五言绝句音律平仄格律严谨,又蕴含着一种意境和节奏,只有理解这种格律的含义,才能将其传达给读者。因此,对于古诗,翻译者需要掌握其形式与意义,从中挖掘出诗歌的精髓。

第三段:理解语境,翻译文化内涵。

语境是指语句存在的非语言因素或背景,是文化背景、时代背景、时空背景等一系列因素的综合表现。对于古诗词的翻译,充分理解其语境就能更好地传达其文化内涵和意义。以《静夜思》为例,唐代的月亮与现代的月亮区别很大。在唐代,月亮代表着季节、节气、月份,而现在的月亮更多地代表浪漫、思念和寓意等。翻译诗歌就需要考虑作者所处的文化和时代背景,从而更好地传达诗歌内涵。

第四段:把握诗歌意境,不拘一格。

翻译诗歌需要注重引起读者的联想,传达诗歌意境,但翻译并不意味着要照着原文逐字逐句翻译过来。有时候,译者会为了传达诗歌的意境而做出一些灵活的变通,改动原文的一些结构或用语。比如,《木兰诗》中的“人生得意须尽欢”,直译过来是“人生得意要尽情享受”,但是诗歌原意是赞扬木兰的英勇和忠诚,因此,翻译者最终选择了“人生若只如初见”这句话,因为它更好地传达了诗歌的意境。

第五段:多试多练,注重语言感觉。

最后,多试多练,注重语言感觉是翻译古诗的关键。在翻译过程中,熟悉原文的语言和情感,理解原诗所表达的意境和文化背景,表达出翻译者自身的语言感觉和情感,才能让诗歌的翻译更具有灵魂和生命力,更好地传达其内涵。

总之,在翻译古诗歌的过程中,熟悉文化和历史,理解语境,掌握形式,把握意境以及注重语言感觉,这些都是必备素养。更重要的是,要怀着一颗善良的心,珍视传承古代文化的使命,将诗歌的美妙和独特之处传达给现代读者,实现人与人之间的心灵沟通。

鳄渡秋风古诗翻译篇二

《石灰吟》作者是明代文学家于谦。其古诗全文如下:

千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。

粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间。

【前言】。

《石灰吟》是明代民族英雄、政治家于谦的一首托物言志诗。这首咏物诗,采用象征手法,字面上是咏石灰,实际借物喻人,托物寄怀,表现了诗人高洁的理想。整首诗笔法凝炼,一气呵成,语言质朴自然,不事雕琢,感染力很强;尤其是作者那积极进取的人生态度和大无畏的凛然正气更给人以启迪和激励。

【注释】。

1.石灰吟:赞颂石灰。吟:吟颂。指古代诗歌体裁的一种名称(古代诗歌的一种形式)。

2.千锤万凿:无数次的锤击开凿,形容开采石灰非常艰难。千、万:虚词,形容很多。锤:锤打。凿:开凿。

3.若等闲:好像很平常的事情。若:好像、好似;等闲:平常,轻松。

4.浑:全。

5.清白:指石灰洁白的本色,又比喻高尚的节操。人间:人世间。

【翻译】。

(石头)只有经过多次撞击才能从山上开采出来。它把烈火焚烧看成平平常常的事,即使粉身碎骨也毫不惧怕,甘愿把一身清白留在人世间。

【鉴赏】。

这是一首托物言志诗。作者以石灰作比喻,表达自己为国尽忠,不怕牺牲的意愿和坚守高洁情操的决心。作为咏物诗,若只是事物的机械实录而不寄寓作者的'深意,那就没有多大价值。这首诗的价值就在于处处以石灰自喻,咏石灰即是咏自己磊落的襟怀和崇高的人格。

首句“千锤万凿出深山”是形容开采石灰石很不容易。次句“烈火焚烧若等闲”。“烈火焚烧”,当然是指烧炼石灰石。加“若等闲”三字,又使人感到不仅是在写烧炼石灰石,它还象征着志士仁人无论面临着怎样严峻的考验,都从容不迫,视若等闲。第三句“粉身碎骨浑不怕”。“粉身碎骨”极形象地写出将石灰石烧成石灰粉,而“浑不怕”三字又使我们联想到其中可能寓有不怕牺牲的精神。至于最后一句“要留清白在人间”更是作者在直抒情怀,立志要做纯洁清白的人。

于谦为官廉洁正直,曾平反冤狱,救灾赈荒,深受百姓爱戴。明英宗时,瓦剌入侵,明英宗被俘。于谦议立明景帝,亲自率兵固守北京,击退瓦剌,使人民免遭蒙古贵族再次野蛮统治。但英宗复辟后却以“谋逆罪”诬杀了这位民族英雄。这首《石灰吟》可以说是于谦生平和人格的真实写照。

鳄渡秋风古诗翻译篇三

犹当出作李西平,手枭逆贼清旧京。

金印辉煌未入手,白发种种来无情。

成都古寺卧秋晚,落日偏傍僧窗明。

岂其马上破贼手,哦诗长作寒螿鸣?

兴来买尽市桥酒,大车磊落堆长瓶;

哀丝豪竹助剧饮,如锯野受黄河倾。

平时一滴不入口,意气顿使千人惊。

国仇未报壮士老,匣中宝剑夜有声。

何当凯旋宴将士,三更雪压飞狐城!

鳄渡秋风古诗翻译篇四

日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。

赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。

此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。

忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作流泪泉。

不信妾断肠,归来看取明镜前。

作者:白居易。

汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。

思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。

鳄渡秋风古诗翻译篇五

《失题》作者为唐朝文学家张耒。其古诗全文如下:

欲知老子居陈事,古寺萧条屋数楹。

幸免绝粮惭孔圣,更无环堵羡渊明。

参差拙句何曾是,宠辱浮云无可惊。

断送光阴须美酒,惟应此事费经营。

《示秬秸》作者为唐朝文学家张耒。其古诗全文如下:

城头月落霜如雪,楼头五更声欲绝。

捧盘出户歌一声,市楼东西人未行。

北风吹衣射我饼,不忧衣单忧饼冷。

业无高卑志当坚,男儿有求安得闲。

【翻译】。

月亮从城头落下去,早晨的霜厚得像雪一样;更鼓从楼上响起来,声音冷涩得仿佛要断绝。捧着装饼的盘子,走出家门,拖着长声叫卖。这时候,街市上从东到西,一个人还没有呢!

寒冷的北风吹来,像箭一样射在饼上。我担心的不是自己衣服穿得少,而是我的饼会冷掉!孩子们啊,人们从事的职业并无高低贵贱,但意志都必须坚强。男子汉要自食其力,哪能做游手好闲的懒汉呢。

《初见嵩山》作者为宋朝文学家张耒。其全文如下:

年来鞍马困尘埃,赖有青山豁我怀。

日暮北风吹雨去,数峰清瘦出云来。

【翻译】。

我多年来奔走风尘,被困在尘世的疲惫中,庆幸有青山使我的情怀得到开豁,感到愉悦。临近日暮时分,萧瑟的北风将飘零的雨吹走,几座高峻挺拔的山峰才从云中隐现出来。

《夏日三首其一》作者为宋朝文学家张耒。其全文如下:

长夏村墟风日清,檐牙燕雀已生成。

蝶衣晒粉花枝舞,蛛网添丝屋角晴。

落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声。

久斑两鬓如霜雪,直欲樵渔过此生。

【翻译】。

夏日昼长,江村风日清丽,屋檐上栖息着许多小燕雀,羽翼都已长成。蝴蝶展翅停在午间的花枝上,在晴朗的天气里,蜘蛛在屋角悠然织网。月光照射在疏疏落落的帘子上,斜倚枕上,听着潺潺溪水声。久已花白的头发如今像霜雪一般白了,一直想做个樵夫或渔翁混过这一生。

《夜坐》作者为宋朝文学家张耒。其古诗全文如下:

庭户无人秋月明,夜霜欲落气先清。

梧桐真不甘衰谢,数叶迎风尚有声。

【翻译】。

寂静的前庭空无一人,只有秋月仍旧明亮。夜里的清霜将要落下,空气中也充满了清朗的气息。梧桐树矗立在庭前,也不甘就此衰落。树上的梧桐叶迎风摇摆,发出了些许声音。

《秋蕊香》作者为唐朝诗人、文学家张耒。其古诗全文如下:

帘幕疏疏风透,一线香飘金兽。

朱栏倚遍黄昏后,廊上月华如昼。

别离滋味浓于酒,着人瘦。

此情不及墙东柳,春色年年如旧。

《和端.午》作者为唐朝文学家张耒。其古诗全文如下:

竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。

国亡身殒今何有,只留离骚在世间。

【翻译】。

龙舟竞赛为的是深切悲念屈原的千古奇冤,忠烈之魂一去千载哪里还能回还啊?国破身死如今还能有什么呢?唉!只留下千古绝唱之离骚在人世间了!

《夏日》作者为宋朝诗人张耒。其古诗全文如下:

长夏江村风日清,檐牙燕雀已生成。

蝶衣晒粉花枝舞,蛛网添丝屋角晴。

落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声。

久斑两鬓如霜雪,直欲樵渔过此生。

【翻译】。

炎热的夏日里,村子里天气难得今天这样的清爽;屋檐下羽翼未满的小燕子和麻雀也将头伸出了窝巢,叽叽喳喳的鸣叫。蝴蝶煽动着翅膀停落在花枝上,使花枝不断地舞动;在晴朗的屋角处,蜘蛛正在添丝补网。眼前是照射在帘子上疏疏落落的.月影,响在枕畔的是小溪潺潺流淌的水声。久已花白的头发如今像霜雪一般白了,不如就做个樵夫或渔翁度过余生。

《风流子·木叶亭皋下》作者为宋朝诗人张耒。其古诗全文如下:

木叶亭皋下,重阳近,又是捣衣秋。奈愁入庾肠,老侵潘鬓,谩簪黄菊,花也应羞。楚天晚,白苹烟尽处,红蓼水边头。芳草有情,夕阳无语,雁横南浦,人倚西楼。

玉容知安否?香笺共锦字,两处悠悠。空恨碧云离合,青鸟沉浮。向风前懊恼,芳心一点,寸眉两叶,禁甚闲愁?情到不堪言处,分付东流。

【翻译】。

树叶纷纷飘落到水边平地上,重阳节近了,又到了捣寒衣的秋天。怎奈我愁绪萦绕心中.白发生于两鬓,即便随意地将菊花插在头上,花也应该感到被羞辱了吧。天色已晚,(我极目远望)直望到白苹烟尽之处,水边开花的红蓼深处。芳草脉脉含情,夕阳寂寂无语,大雁横在南浦上,人则斜倚西楼。

不知你是否安好?书信和题诗,因两地相隔遥遥而无法见寄。只能空白怨恨那时聚时散的白云,青鸟在其中隐现。你在风中懊恼不已,一片芳心,两叶柳眉,怎能禁得起闲愁呢?情到不能言说之处,只能付与那东流水。

《秋蕊香·帘幕疏疏风透》作者为宋朝诗人张耒。其古诗全文如下:

帘幕疏疏风透,一线香飘金兽。朱栏倚遍黄昏后,廊上月华如昼。

别离滋味浓如酒,着人瘦。此情不及墙东柳,春色年年依旧。

【翻译】。

户外的风吹进疏帘,香炉里飘起一线香烟。黄昏后倚遍红色的栏杆,廊上的月光如同白天。别离的滋味比酒还浓酽,令人瘦损病恹恹。此情比不上墙东的杨柳,春泉时柳色依旧如去年。

鳄渡秋风古诗翻译篇六

《长相思·山一程》是清代词人纳兰性德的作品。词中描写将士在外对故乡的思念,抒露着情思深苦的绵长心境。全词纯用自然真切、简朴清爽的白描语句,写得天然浑成,毫无雕琢之处,却格外真切感人。

纳兰性德。

山一程,水一程,

身向榆关那畔行。

夜深千帐灯。

风一更,雪一更,

聒碎乡心梦不成。

故园无此声。

注释。

走过一条条山路,走过一条条水路,正向榆关那边走去。夜深了,人们在帐篷里点灯。晚上又刮风又下雪,声音嘈杂打碎了我思乡的梦,家乡没有这样的声音。

【程】道路、路程,山一程、水一程,即山长水远也。

【榆关】即今山海关。

【那畔】即山海关的另一边,指身处关外。

【帐】军营的.帐篷,千帐言军营之多。

【更】旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。

【聒】声音嘈杂,使人厌烦。

【故园】故乡。

【此声】指风雪交加的声音。

译文。

我扈驾赴辽东巡视,随行的千军万马一路跋山涉水,浩浩荡荡,向山海关进发。入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。夜已深,帐篷外风雪交加,阵阵风雪声搅得人无法入睡。作者思乡心切,孤单落寞,不由得生出怨恼之意:家乡怎么没有这么烦乱的声音呢?(“故园无此声”看似无理实则有理,故园岂无风雪?但同样的寒霄风雪之声,在家中听与在异乡听,自然会有不同的感受。)。

赏析。

天涯羁旅最易引起共鸣的是那“山一程,水一程”的身漂异乡、梦回家园的意境,信手拈来不显雕琢,难怪王国维评价“容若词自然真切”。

这首词更可贵的是缠绵而不颓废,柔情之中露出男儿镇守边塞的慷慨报国之志。一句“夜深千帐灯”不愧“千古壮观”

清初词人于小令每多新创意境。这首《长相思》以具体的时空推移过程,及视听感受,既表现景象的宏阔观感,更抒露着情思深苦的绵长心境,是即小见大的佳作。上片在“一程”又“一程”的复叠吟哦中,展示出与家园的空间阻隔不断地随着时间的推移而严重增大,空间感与乡情构成尖锐冲突。正在这种行进方向和心绪逆反背离中驻营夜宿,“夜深千帐灯”,似是壮伟景观,实乃情心深苦之写。白日行军,跋涉山水,到夜深时仍灯火通明,难入梦乡,这是因思乡而失眠。于是转入下片乡情思恋之笔。“一更”又“一更”的重叠复沓,于听风听雪的感觉中推移着时间过程,时间感知于乡情的空间阻隔而心烦意乱,怨夜太长。说“聒碎乡心梦不成”,其实是作者乡心聒碎梦难成,情苦不寐,只觉得风声雪声,声声扣击入心窝,难以承受。在“乡园”时是不会有这种令人痛苦的声响的。将主观因素推诿客观,语似平淡,意更深沉。此类迁怒归咎于风雪声写法,心理情态能充分表现出来。看似无理,反见情痴,愈是无理之怨,其怨愈显沉重。叠句和数字“一”、“千”的运用强化着视、听觉感受中的焦虑,怨怼,幽苦,亦是此词值得辨味的佳处。纳兰性德身为一等侍卫,却极厌烦“扈从”公差,于是构成传统羁旅题材的又一种类型。

蔡篙云《柯亭词论》评价说:“纳兰小词,丰神迥绝。”“尤工写塞外荒寒之景,殆馗从时所身历,故言之亲切如此。”这就是说由于纳兰性德身历此情此景、故其笔下的塞外风光更为亲切感人。王国维说:“‘明月照积雪’,‘大江流日夜’,‘中天悬明月’,‘长河落日圆’,此中境界,可谓千古壮观,求之于词,唯纳兰性德塞上之作,如《长相思》之‘夜深千帐灯’,《如梦令》之‘万帐弯庐人醉,星影摇摇欲坠’差近之。”点到了此篇独到之处,盛赞它的“千古壮观”。严迪昌在《清词史》中说:“‘夜深千帐灯’是壮丽的,但千帐灯下照着无眠的万颗乡心,又是怎样情味?一暖一寒,两相对照,写尽了一己厌于扈从的情怀。”是说此种况味,此种情调表现了纳兰性德深层的伤感、痛苦的内心世界。

鳄渡秋风古诗翻译篇七

明代:于谦。

千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。(万凿一作:万击)。

粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间。(浑不怕一作:全不怕)。

译文。

石灰石经过千锤万凿从深山里开采出来,它把熊熊烈火的焚烧当作很平常的一件事。

即使粉身碎骨也毫不惧怕,只要把高尚气节留在人世间。

作者简介。

于谦(135月13日-1457年2月16日),字廷益,号节庵,官至少保,世称于少保。汉族,明朝浙江承宣布政使司杭州钱塘县人。因参与平定汉王朱高煦谋反有功,得到明宣宗器重,担任明朝山西河南巡抚。明英宗时期,因得罪王振下狱,后释放,起为兵部侍郎。土木之变后英宗被俘,郕王朱祁钰监国,擢兵部尚书。于谦力排南迁之议,决策守京师,与诸大臣请郕王即位。瓦剌兵逼京师,督战,击退之。论功加封少保,总督军务,终迫也先遣使议和,使英宗得归。天顺元年因“谋逆”罪被冤杀。谥曰忠肃。有《于忠肃集》。于谦与岳飞、张煌言并称“西湖三杰”。

鳄渡秋风古诗翻译篇八

1“人生”二句:我这一辈子不愿作仙人安期生,喝醉酒到东海骑着鲸鱼游戏。安期生:传说是秦始皇时的仙人。

2“犹当”二句:我要在世上做个李西平那样的人物,亲手斩杀逆贼光复旧京。犹当:应当。表愿望。李西平:唐朝名将李晟(成)因平定叛乱有功,封为西平王。枭:杀。旧京:指唐朝京城长安。唐德宗兴元元年(公元784年)六月,李晟从叛将朱泚手中收复长安城。

3“金印”二句:黄金印没有到手,却满头长起白发。种种:头发短的样子。来无情:无情地生长。这两句慨叹自己功业未成而年纪已老。

4“成都”二句:秋天的傍晚,我躺在成都的古庙里,落日明亮地照在僧房的窗子上。成都:今在四川省成都市。陆游时在成都,寄寓在多福院。

5“岂其”二句:难道让一个骑马杀贼的能手,就这样永远吟诗,像寒蝉那样哀鸣吗?岂其:难道。表反诘。寒螿:寒蝉。似蝉,体较小。这两句表现作者不甘心以诗人终老。

6“兴来”二句:我兴致一来,把市桥酒家的酒全都买下,大车上高高低低堆满了酒瓶。市桥:桥名,在成都石牛门。磊落:酒瓶堆叠的样子。

7“哀丝”二句:有悲壮的音乐助兴,我尽情痛饮,就像把黄河水倾泻到锯野泽里一样。哀丝豪竹:指悲壮的音乐。丝:弦乐器;竹:管乐器。剧饮:放量喝酒。钜野:古代大泽名。旧址在今山东钜野县附近,临近黄河。

8“平时”二句:我平日滴酒不沾,此刻豪饮的气概使很多人吃了一惊。顿:立刻。

9“国仇”二句:国仇还没有报,壮士已衰老了,剑鞘中的宝剑夜夜发出悲鸣。匣:剑鞘。宝剑夜有声:这是表示壮志难酬的不平之鸣。详见《三月十七日夜醉中作》注四。

10“何当”二句:哪时能够在飞狐城的雪夜里,欢宴胜利归来的将士呢?何当:哪时能够。飞狐城:在今河北省涞源县。当时被金人侵占。这两句表达了作者渴望北伐胜利的心情。

作者简介。

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人。南宋诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡,但收复中原信念始终不渝。创作诗歌很多,今存九千多首,内容极为丰富。抒发政治抱负,反映人民疾苦,风格雄浑豪放;抒写日常生活,也多清新之作。词作量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了气吞残虏的爱国主义精神。杨慎谓其词纤丽处似秦观,雄慨处似苏轼。

著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档
a.付费复制
付费获得该文章复制权限
特价:5.99元 10元
微信扫码支付
已付款请点这里
b.包月复制
付费后30天内不限量复制
特价:9.99元 10元
微信扫码支付
已付款请点这里 联系客服