当前位置:网站首页 >> 作文 >> 最新出自蓟北门行翻译优质

最新出自蓟北门行翻译优质

格式:DOC 上传日期:2023-04-22 18:32:39
最新出自蓟北门行翻译优质
时间:2023-04-22 18:32:39     小编:zdfb

在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。

出自蓟北门行翻译篇一

自蓟北归

唐代:高适

驱马蓟门北,北风边马哀。

苍茫远山口,豁达胡天开。

五将已深入,前军止半回。

谁怜不得意,长剑独归来。

驱马蓟门北,北风边马哀。

策马驰奔在蓟门之北,北风呼啸边地马鸣声哀。

苍茫远山口,豁达胡天开。

远望山口只是苍茫一片,走出峡谷才见胡天豁然大开。

五将已深入,前军止半回。

五将已经深入敌境,前军只有一半返回。

谁怜不得意,长剑独归来。

还有谁怜惜我这个失意之人,只好弹着长剑独自归来。

驱(qū)马蓟(jì)门北,北风边马哀。

蓟北:指蓟门以北。蓟门,在今北京西南。驱马:驰马。

苍茫远山口,豁(huò)达胡天开。

苍茫:空阔辽远,没有边际。豁达:豁然通达,形容开朗。

五将已深入,前军止半回。

五将已深入:汉宣帝时,曾遣田广明等五将军,率十万余骑,出塞二千多里击匈奴。止半回:只有半数生还。

谁怜不得意,长剑独归来。

长剑独归来:诗人用此典指自己未受重用,报国无门。

首二句“驱马蓟门北,北风边马哀”起手颇奇,在律诗中运用顶针重叠的手法,前两句中两个“北”字前后勾连重复,营造出浓烈的“哀”气。既有以客观写主观的“边马”之哀,更有“驱马”人内心的“哀”,一笔两到,领起全篇。

紧接着“苍茫远山口,豁达胡天开”一联,借用上联的意象写“驱马”前行,“北风”呼啸,征途更为苦寒,将“哀”意更进一层。

“五将已深入,前军止半回”一联,由前两联写自然、个人之“哀”,突转为悼唐军惨烈大败之“哀”,将“哀”字赋予更为深广之社会内容,“哀”士卒,“哀”国家,“哀”用非其人。

尾联再照应首联“哀”字,在前文“北风”、“边马”、路遥、苦寒、唐军惨败等边景、边事、边情之记叙中,以“长剑独归来”的形象描写,将诗人自身“不得意”的`情渲染得无以复加,抒发了诗人报国无门的悲愤心情。

全诗极富塞外特色,真实感人,不论是对胡地景色的观察,还是对历史事件的记述都深深打上诗人塞外生活的烙印。先写南行出发时悲寂的的景象,继而刻画塞外独特的风光,有近有远,形象生动;随后旷远的景象又触发了诗人对时局的深深思索,当收回眼光回到现实中时,诗人更感悲愤莫名,感慨自己壮志未酬,报国无门。全诗言辞悲壮、苍凉,将诗人自身哀伤的感情渲染的无以复加。

s("content_relate");

【自蓟北归原文、翻译注释及赏析】相关文章:

送僧归日本原文,注释,赏析

10-15

牡丹赋原文、注释及赏析

11-22

深虑论原文、注释及赏析

10-26

杜鹃行原文、注释及赏析

10-18

骢马原文、注释及赏析

10-16

民劳原文、注释及赏析

10-15

蜀国弦原文、注释及赏析

10-15

咏菊原文、注释及赏析

10-15

秋来原文、注释及赏析

10-15

《秋思》原文及翻译赏析

10-19

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档
a.付费复制
付费获得该文章复制权限
特价:5.99元 10元
微信扫码支付
已付款请点这里
b.包月复制
付费后30天内不限量复制
特价:9.99元 10元
微信扫码支付
已付款请点这里 联系客服